Edith Piaf - Non, je ne regrette rien (Нет, я не жалею ни о чём) — Блог Ивана Боброва

Edith Piaf — Non, je ne regrette rien (Нет, я не жалею ни о чём)

Сегодня слушаем известную на весь мир песню Эдит Пиаф «Non, je ne regrette rien», которую Вы просто не могли не слышать. После проработки этого урока Вы узнаете смысл каждого слова, которое здесь встречается, а когда услышите песню в следующий раз, будете точно помнить, о чём в ней поется! Те, кто не знаком с творчеством Пиаф, смогут поближе познакомиться с одной из лучших работ «французского воробушка». Итак, приступаем…

Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien
Ni le bien qu’on m’a fait
Ni le mal tout ça m’est bien égal!

Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien…
C’est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé!

Avec mes souvenirs
J’ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n’ai plus besoin d’eux!

Balayés les amours
Avec leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro …

Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien…
Ni le bien, qu’on m’a fait
Ni le mal, tout ça m’est bien égal!

Non! Rien de rien …
Non! Je ne regrette rien …
Car ma vie, car mes joies
Aujourd’hui, ça commence avec toi!

По этой ссылке Вы можете прочитать перевод:

Оригинал: http://fr.lyrsense.com/edith_piaf/non_je_ne_regrette_rien
Copyright: http://lyrsense.com ©

Мой авторский подкаст с расширенными объяснениями Вы можете послушать вот здесь:

Подробная инструкция по работе с моими материалами

Итак, посмотрим поподробнее, о чём же поётся в этой известной песне:

Non! — нет!
Rien — ничего
de rien… — из ничего («ни о чём»)
Non! — нет!
Je ne regrette rien — Я не жалею ни о чём (regretter — жалеть, je regrette —  я сожалею)
Ni le bien — ни (о) добре (le bien — добро)
qu’on m’a fait — которое мне сделали (que + on = qu’on — досл. «которое один», используется для безличностных оборотов, когда неизвестно, кто выполняет действие: on dit — говорят, говорится…, on sait — извесно, on fait — делают, делается), m’a fait — мне сделали (faire — делать, здесь прошлое время: On m’a fait — мне сделали, a — форма вспомогательного глагола avoir — иметь; на английский эту фразу можно перевести как «One has done to me»)
Ni le mal — ни зло
tout ça — всё это
m’est bien égal! — мне есть достаточно всё равно (est — форма глагола être — быть)


C’est — это («это есть»)
payé — оплачено (payer — платить)
balayé — выметено (balayer — мести)
oublié — забыто (oublier — забывать)
Je me fous — мне плевать (выраж.)
du passé! — на прошлое! (le passé — прошлое)

Avec mes souvenirs — с моими воспоминаниями
J’ai allumé — Я разожгла (allumer — разжигать, зажигать, по-английски мы бы сказали «I have lit»)
le feu — огонь, костер
Mes chagrins — мои печали (le chagrin — печаль)
mes plaisirs — мои удовольствия (le plaisir — удовольствие)
Je n’ai plus — я больше не имею, у меня больше нет
besoin — потребности (J’ai besoin de — я имею потребность в, я нуждаюсь в)
d’eux! — в них (eux — них, ними)

Balayés les amours — «выметенные любови» (l’amour — любовь)
Avec leurs trémolos — с их тревогами
Balayés — выметенные (s в конце указывает на множественное число)
pour toujours — навсегда (toujours — всегда)
Je repars à zéro … — Я начинаю (путь, путешествие) с нуля (repartir à zéro — начать с нуля)


Car ma vie — поскольку моя жизнь (la vie — жизнь)
car mes joies — поскольку мои радости (la joi — радость)
Aujourd’hui — сегодня (au (à+ le «в») + jour «день» + de + hui «сегодня», из лат. hodie)
ça commence avec toi! — оно начинается с тобой! (commencer — начинать)

Подробное описание проекта, а также песни на других языках Вы сможете найти по вот этот ссылке.

С верой в Ваш успех,
Иван Бобров

Комментировать или задать вопрос