Yves Montand - Les feuilles mortes (Опавшие листья) — Блог Ивана Боброва

Yves Montand — Les feuilles mortes (Опавшие листья)

Сегодня в рубрике французской музыки у нас нечто необычное. Эту легендарную песню, слова к которой написал Jacques Prevert, а музыку — Joseph Kosma, исполняло огромнее количество музыкантов, в числе которых:

  • Barbra Streisand
  • Eva Cassidy
  • Frank Sinatra
  • Patricia Kaas
  • Andrea Bocelli
  • Dalida
  • Edith Piaf
  • Jacqueline François
  • Maeva Meline
  • Michel Jonasz
  • Mireille Mathieu
  • Andrea Bocelli

Но вот оригинальная версия Yves Montand мне понравилась больше всего. Надеюсь, она понравится и Вам! Слушаем:

Barbra Streisand: Autumn leaves  
Eva Cassidy: Autumn leaves  
Frank Sinatra: Autumn leaves  
Patricia Kaas: Autumn leaves  
Andrea Bocelli: Las hojas muertas  
Dalida: Les feuilles mortes  
Edith Piaf: The autumn leaves  
Jacqueline François: Les feuilles mortes  
Maeva Meline: Autumn leaves  
Michel Jonasz: Les feuilles mortes  
Mireille Mathieu: Les feuilles mortes  
Andrea Bocelli

Оригинал: http://fr.lyrsense.com/yves_montand/les_feuilles_mortes_yv
Copyright: http://lyrsense.com ©

Jacques Prevert, musique: Joseph Kosma

Оригинал: http://fr.lyrsense.com/yves_montand/les_feuilles_mortes_yv
Copyright: http://lyrsense.com ©

Jacques Prevert, musique: Joseph Kosma

Оригинал: http://fr.lyrsense.com/yves_montand/les_feuilles_mortes_yv
Copyright: http://lyrsense.com ©


Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n’ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du Nord les emporte
Dans la nuit froide de l’oubli
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

C’est une chanson qui nous ressemble
Toi qui m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenir et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie
Je t’aimais tant, tu étais si jolie
Comment veux-tu que je t’oublie
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui
tu étais ma plus douce amie
Mais je n’ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
Toujours, toujours, je l’entendrai!

C’est une chanson qui nous ressemble
Toi qui m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Художественный перевод песни вы можете прочитать вот здесь:

Оригинал:http://fr.lyrsense.com/yves_montand/les_feuilles_mortes_yv
Copyright: http://lyrsense.com ©

Пока записывал для Вас традиционный подкаст с объяснениями, у меня родилась такая вот импровизация (напишите в комментариях свое впечатление 🙂 ):

Мой авторский подкаст с расширенными объяснениями Вы можете послушать вот здесь:

Подробная инструкция по работе с моими материалами

Теперь взглянем на тест этой песни поближе:

Oh! Je voudrais tant — О! Как бы мне хотелось (Je voudrais — я бы хотел)
que tu te souviennes — чтобы ты (тебе) вспомнила (se souvenir — вспомнить (себе) )
Des jours heureux — счастливые дни
où nous étions amis — когда мы были друзьями (être — быть)
En ce temps-là — в то время (le temps — время)
la vie était — жизнь была
plus belle — более красивой (= лучше)
Et le soleil — и солнце
plus brûlant — более палящее
qu’aujourd’hui — чем сегодня
Les feuilles mortes — опавшие листья (“листья мертвые”)
se ramassent à la pelle — сгребаются (“себя сгребают”) лопатой (ramasser — грести, сгребать)
Tu vois — ты видешь
je n’ai pas oublié — я не забыл (oublier — забывать)

Les souvenirs — воспоминания
et les regrets — и сожаления
aussi — тоже
Et le vent du Nord — и северный ветер (“и ветер с севера”)
les emporte — их уносит (emporter — уносить)
Dans la nuit — в ночи
froide — холодной
de l’oubli — забытья
Tu vois — ты видишь
je n’ai pas oublié — я не забыл
La chanson — песню
que tu me chantais — которую ты мне пела (chanter — петь)

C’est une chanson — это песня
qui nous ressemble — которая напоминает нас (ressembler — напоминать, быть похожим)
Toi qui m’aimais — ты, которая меня любила (aimer — любить)
et je t’aimais — и я тебя любил
Et nous vivions — и мы жили (vivre — жить)
tous deux — оба
ensemble — вместе
Toi qui m’aimais — ты, которая меня любила
moi qui t’aimais — я, который тебя любил
Mais la vie sépare — но жизнь разлучает (séparer — разделять, разлучать)
ceux qui s’aiment — тех, которые друг друга любят
Tout doucement — так тихо
sans faire de bruit — не делая шума (faire — делать, le bruit — шум)
Et la mer — и море
efface — стирает (effacer — стирать)
sur le sable — на песке
Les pas — шаги
des amants — любовников
désunis — разлученных

Mais mon amour — но моя любовь
silencieux — безмолвная
et fidèle — и верная
Sourit — улыбается
toujours — всегда
et remercie la vie — и благодарит жизнь
Je t’aimais tant — я тебя любил так (сильно)
tu étais si jolie — ты была такой милой
Comment veux-tu — как же хочешь ты (vouloir — хотеть)
que je t’oublie — чтобы я тебя забыл

tu étais — ты была
ma plus douce — моей самой нежной
amie — подругой
Mais je n’ai que — но мне не остается ничего, кроме как (“я не имею, как”)
faire des regrets — “делать сожаления” (= сожалеть)
Et la chanson — и песня
que tu chantais — которую ты пела
Toujours, toujours — всегда, всегда
je l’entendrai! — я ее услышу! (entendre — слышать)

….

Бонус! Более современная версия этой песни, спетая дуэтом. Давайте послушаем:

А Вам какой вариант больше понравился? 🙂

Подробное описание проекта, а также песни на других языках Вы сможете найти по вот этой ссылке.

Задавайте любые вопросы в комментариях. С радостью Вам отвечу 🙂

С верой в Ваш успех,
Иван Бобров

Комментировать или задать вопрос