Maria Callas - L'amour est un oiseau rebelle (Любовь - мятежная птица) — Блог Ивана Боброва

Maria Callas — L’amour est un oiseau rebelle (Любовь — мятежная птица)

Учить иностранный язык с помощью оперы далеко не просто, не говоря уже о том, что далеко не всем она нравится. И тем не менее, я просто не мог не поделиться с Вами этой известной оперной арией в исполнении знаменитой Марии Каллас! Слушайте этот необычный урок и оставляйте свои впечатления и вопросы в комментариях! Поехали!


L’amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c’est bien en vain qu’on l’appelle,
S’il lui convient de refuser.
Rien n’y fait, menace ou prière;
L’un parle bien, l’autre se tait,
Et c’est l’autre que je préfère;
Il n’a rien dit mais il me plaît.

(L’amour est un oiseau rebelle) L’amour…
(Que nul ne peut apprivoiser,) L’amour…
(Et c’est bien en vain qu’on l’appelle,) L’amour…
(S’il lui convient de refuser.) L’amour…

L’amour est l’enfant de Bohême,
Il n’a jamais, jamais connu de loi;
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime;
Si je t’aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi!)
Si tu ne m’aimes pas,
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime; (Prends garde à toi!)
Mais si je t’aime, si je t’aime;
Prends garde à toi!

(L’amour est l’enfant de Bohême,)
(Il n’a jamais, jamais connu de loi;)
(Si tu ne m’aimes pas, je t’aime;)
(Si je t’aime, prends garde à toi!) (Prends garde à toi!)

Si tu ne m’aimes pas,
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime; (Prends garde à toi!)
Mais si je t’aime, si je t’aime;
Prends garde à toi! (Prends garde à toi!)

L’oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l’aile et s’envola.
L’amour est loin, tu peux l’attendre;
Tu ne l’attends plus, il est là.
Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s’en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t’évite,
Tu crois l’éviter, il te tient!

(Tout autour de toi, vite,) L’amour
(Il vient, s’en va, puis il revient.) L’amour
(Tu crois le tenir, il t’évite,) L’amour
(Tu crois l’éviter, il te tient!) L’amour

L’amour est l’enfant de Bohême,
Il n’a jamais, jamais connu de loi;
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime;
Si je t’aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi!)
Si tu ne m’aimes pas,
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime (Prends garde à toi!)
Mais si je t’aime, si je t’aime
Prends garde à toi!

(L’amour est l’enfant de Bohême,)
(Il n’a jamais, jamais connu de loi;)
(Si tu ne m’aimes pas, je t’aime;)
(Si je t’aime, prends garde à toi!) (Prends garde à toi!)

Si tu ne m’aimes pas,
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime (Prends garde à toi!)
Mais si je t’aime, si je t’aime
Prends garde à toi! (Prends garde à toi!)

Художественный перевод арии смотрите вот здесь.

Слушайте мой авторский каст с расширенными объяснениями:

А теперь посмотрим детальный разбор песни:

L’amour est — любовь есть (être — быть)
un oiseau — птица
rebelle — мятежная
Que nul — которую никто
ne peut apprivoiser — не может приручить (pouvoir — мочь)
Et c’est bien en vain — и (это) совершенно бесполезно (en vain — бесполезно, bien — здесь — усилительное слово, досл. значит «хорошо»)
qu’on l’appelle — что мы ее зовем (appeler — звать)
S’il lui convient — раз ей угодно, раз ей удобно
de refuser — отказать
Rien n’y fait — ничего не подействует («ничего с этим делает», faire — делать)
menace ou prière — угроза или молитва
L’un parle bien — один говорит хорошо (parler — говорить)
l’autre se tait — другой молчит (se taire — закрывать рот, замолкать)
Et c’est l’autre — и это другой
que je préfère — которого я предпочитаю (préférer — предпочитать)
Il n’a rien dit — он ничено не сказал (dire — сказать)
mais il me plaît — но он мне люб, он мне нравится (plaire — нравиться)

…L’amour… — любовь

L’amour est — любовь есть
l’enfant — ребенок
de Bohême — Богемы
Il n’a jamais — они никогда
jamais connu — никогда не знала (connaître — знать, быть знакомым с кем-то или чем-то)
de loi — закона
Si tu ne m’aimes pas — если ты меня не любишь (aimer -любить)
je t’aime — я тебя люблю
Si je t’aime — если я тебя люблю
prends garde à toi! — поберегись!
Mais si je t’aime… — но если я люблю тебя…
Prends garde à toi! — поберегись!
(prendre garde à — беречь, аккуратно к чему-то или кому-то относиться, досл. «брать уход», prendre garde à soi — беречь себя, беречься)


L’oiseau que — птица которую
tu croyais — ты считал (croire — считать, полагать, досл. «верить»)
surprendre — (что) настиг, схватил (surprendre — настигать, ловить)

croire faire — «верить (считать) делать», думать, что ты что-то делаешь
croire surprendre — верить (считать), что настиг
croire avoir — верить (считать), что имеешь

Battit de l’aile — взмахнула крылом (battre — бить, ударять)
et s’envola — улетела (s’envoler — (себя) улетать)
L’amour est loin — любовь находится далеко (être — быть)
tu peux l’attendre — ты можешь ее ждать (pouvoir — мочь)
Tu ne l’attends plus — ты ее не ждешь больше
il est là — она (есть) здесь (досл. «он есть здесь», т.к. l’amour — мужского рода, il — он)
Tout autour de toi — все вокруг тебя
vite, vite — быстро, быстро
Il vient — она приходит (venir — приходить, «он приходит»)
s’en va — уходит (s’en aller — уходить, aller — идти)
puis il revient — затем она («он») возвращается (revenir — возвращаться)
Tu crois le tenir — ты считаешь, что ее держишь («ты веришь ее держать», tenir — держать)
il t’évite — она («он») от тебя ускользает
Tu crois l’éviter — ты считаешь, что от нее ускользнул (éviter — ускользать, убегать, скрываться)
il te tient — она («он») тебя держит

Откройте для себя мой блог и познакомьтесь с другими французскими композициями!

Читайте подробное описание проекта, а также обзоры песен на других языках по вот этой ссылке.

Задавайте любые вопросы в комментариях. С радостью Вам отвечу :)

С верой в Ваш успех,
Иван Бобров

Комментировать или задать вопрос