Juanes - La camisa negra (Чёрная рубашка) — Блог Ивана Боброва

Juanes — La camisa negra (Чёрная рубашка)

Уверен, эту испанскую, а точнее — колумбийскую песню (читайте замечания о произношении вот здесь), Вы слышали не раз. Знал о ней и я, даже еще до того, как начал учить испанский. Но когда заговорил на языке, как то потерял из виду этот известный хит Хуанеса. Спасибо одному из читателей моего блога, который мне о ней напомнил 🙂

Часто эту песню включают для «разогрева» аудитории перед презентацией или каким-нибудь публичным выступлением. Но такая ли уж она вдохновляющая и позитивная? Об этом Вы узнаете в сегодняшнем уроке…


Tengo la camisa negra
Hoy mi amor está de luto
Hoy tengo en el alma una pena
Y es por culpa de tu embrujo
Hoy sé que tú ya no me quieres
Y eso es lo que más me hiere
Que tengo la camisa negra
Y una pena que me duele

Mal parece que solo me quede
Y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré

Por beber del veneno malevo de tu amor
Yo quede moribundo y lleno de dolor
Respiré de ese humo amargo de tu adiós
Y desde que tú te fuiste yo solo tengo…

Tengo la camisa negra
Porque negra tengo el alma
Yo por ti perdí la calma
Y casi pierdo hasta mi cama

Cama cama caman baby
Te digo con disimulo
Que tengo la camisa negra
Y debajo tengo el difunto

Tengo la camisa negra
Ya tu amor no me interesa
Lo que ayer me supo a gloria
Hoy me sabe a pura…
Miércoles por la tarde
Y tú que no llegas
Ni siquiera muestras señas
Y yo con la camisa negra
Y tus maletas en la puerta

Mal parece que solo me quede
Y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré

Por beber del veneno malevo de tu amor
Yo quede moribundo y lleno de dolor
Respiré de ese humo amargo de tu adiós
Y desde que tú te fuiste yo solo tengo…

Tengo la camisa negra
Porque negra tengo el alma
Yo por ti perdí la calma
Y casi pierdo hasta mi cama

Cama cama caman baby
Te digo con disimulo
Que tengo la camisa negra
Y debajo tengo el difunto

Tengo la camisa negra
Porque negra tengo el alma
Yo por ti perdí la calma
Y casi pierdo hasta mi cama

Cama cama caman baby
Te digo con disimulo
Que tengo la camisa negra
Y debajo tengo el difunto

Читайте художественный перевод вот здесь:

Оригинал: http://es.lyrsense.com/juanes/la_camisa_negra
Copyright: http://lyrsense.com ©

Слушайте мой авторский каст с объяснениями:

А вот и полный разбор того, о чем поется в этой известной колумбийской песне:

Tengo — имею (tener — иметь)
la camisa — рубашку
negra — черную (= на мне черная рубашка)
Hoy mi amor — сегодня моя любовь
está de luto — в трауре («находится в трауре», estar — быть, находиться в каком-то состоянии)
Hoy tengo — сегодня имею
en el alma — в душе
una pena — боль
Y es por culpa — и (это) есть по вине
de tu — твоего
embrujo — колдовства (= твоих чар)
Hoy sé que — сегодня знаю, что (saber — знать)
tú ya — ты уже
no me quieres — меня не любишь («не меня любишь», querer — хотеть, любить)
Y eso es — и это есть
lo que — то что
más — больше (всего)
me hiere — меня ранит (herir — ранить)
Que tengo — что имею
la camisa negra — рубашку черную
Y una pena — и боль
que me duele — которая мне болит (dolerse — болеть)

Mal parece que — похоже что («плохо кажется, что»)
solo — один
me quedé — остался (я) (quedarse — оставаться)

Примечание: «Mal parece que solo me quede…» – интересная игра слов, «mal parece» – «mal parida» (плохое слово, адресованное девушке, стерва, например).

Y fue — и была (ser — быть)
pura — чистой
todita — вся-вся, каждая капелька (от. todo — «всё»)
tu mentira — твоей лжи
que maldita — что проклятая
mala suerte — неудача («плохая удача»)
la mía — моя
que aquel — что в тот
día — день
te encontré — тебя встретил (encontrar — встречать)

Por beber — из-за того, что я выпил («из-за пить»)
del veneno — яду
malevo — злополучного
de tu amor — твоей любви
Yo quedé — я остался
moribundo — умирающим
y lleno — и полным
de dolor — боли
Respiré — подышал, надышался
de ese humo — этого дыма
amargo — горького
de tu adiós — твоего «прощай»
Y desde que — и с тех пор как
tú te fuiste — ты (тебя) ушла (irse — уходить)
yo solo — я лишь
tengo… — имею…

Tengo — имею
la camisa negra — рубашку черную
Porque — потому что
negra — черную
tengo — имею
el alma — душу
Yo por ti — и из-за тебя
perdí — потерял
la calma — покой
Y casi pierdo — и почти теряю (perder — терять)
hasta mi cama — (вплоть) до моей кровати

В Колумбии (а герой этого выпуска именно оттуда) есть такая поговорка «Perder la cama, perder la camisa» («Потерять кровать — потерять рубашку»), означающая, что человек потерял всё свое имущество. Здесь именно от этом.

Cama — кровать
cama — кровать
caman — давай (от анг. come on)
baby — детка
Te digo — тебе говорю (decir — сказать, говорить)
con disimulo — с притворством
Que tengo — что имею
la camisa negra — рубашку черную
Y debajo — и ниже, внизу
tengo — имею
el difunto — умершего, труп

Примечание отсюда: некоторые носители языка говорят, что «y debajo tengo el difunto» подразумевает, скорее, что не «под (рубашкой) у меня труп)», а «ниже (рубашки) у меня ничего не функционирует». Вот вам еще одна загадка колумбийского испанского.

Tengo — имею
la camisa negra — рубашка черная
Ya tu amor — и твоя любовь
no me interesa — меня не интересует
Lo que — то, что
ayer — вчера
me supo a gloria — было божественным на вкус
Hoy — сегодня
me sabe — мне кажется («мне знаю»)
a pura… — чистым
Miércoles — в среду («среда»)
por la tarde — вечером
Y tú — и ты
que no llegas — которая не приходит (llegar — приходить)

Еще одно примечание отсюда: имеется еще одна игра слов: «hoy me sabe a pura… / miércoles por la tarde» – после незаконченной фразы «hoy me sabe a pura…», услышав первый слог слова «miercoles», т.е. «mier-» напрашивается: «hoy me sabe a pura… mierda», т.е. «сегодня я считаю откровенным… дерьмом»

Ni siquiera — даже не
muestras señas — подаешь знаков
Y yo — и я
con la camisa — с рубашкой
negra — черной
Y tus maletas — и твои чемоданы
en la puerta — в двери (= в дверном проеме)

….

Вот так вот! Откройте для себя мой блог и познакомьтесь с другими композициями на испанском!

Читайте подробное описание проекта, а также обзоры песен на других языках по вот этой ссылке.

Задавайте любые вопросы в комментариях. С радостью Вам отвечу :)

Спасибо за рекомендацию Віталій Кисіль 🙂

С верой в Ваш успех,
Иван Бобров

Комментировать или задать вопрос